BLOG

Recent news & events
You are here:

Anglų kalba internete užleidžia pozicijas vietos kalboms

Lingua franca tituluojama anglų kalba – gimtoji360 mln., tačiau bendras jos vartotojų skaičius gali siekti ir2 mlrd. žmonių. Šiuo metu anglų kalbos mokosi daugiau nei 1 mlrd. pasaulio gyventojų, o iki 2020 m. šis skaičius turėtųpadvigubėti. Europos Sąjungojeanglų kalba yra antroji 38 proc.suaugusiųjų, o vidurinėse mokyklose ją mokosi 94 proc. vaikų. Tačiau, nepaisant tokio anglų…

Read more

8 patarimai, užsakant techninių tekstų vertimą

Ar jums teko pirkti buitinę techniką ir gauti prastą jos naudojimo instrukcijos vertimą? Ar lengva buvo prijungti buitinę techniką, jei vertimas neatitiko originalios instrukcijos? Gal esate inžinerinės įmonės atstovas ir susidūrėte su situacija, kai sunku rasti gerą vertimų biurą, kuris kokybiškai išverstų techninius tekstus? Štai, keletas patarimų, ką svarbu žinoti, užsakant techninių tekstų, instrukcijų vertimus.…

Read more

Tarptautinis vertimo paslaugų standartas ISO 17 100:2015

Tarptautinis vertimo paslaugų standartas ISO 17 100:2015 – tiesiog biurokratija ar rimtas žingsnis norint kokybiškai atlikti vertimo paslaugas? Organizuojant bet kurį verslą labai svarbu susipažinti su tarptautiniais, šioje srityje taikomais kokybės standartais. Kodėl tai svarbu? Standartas – tarsi taisyklių rinkinys, kuris apibrėžia, kaip turi būti organizuojami pagrindiniai numatomo verslo procesai. 2015 m. įsigaliojo naujas, tarptautinis vertimo…

Read more

SEO vertimai interneto puslapiams

SEO vertimai interneto puslapiams Versdami tekstus interneto puslapiams dažnai susiduriame su tam tikrais iššūkiais. Vienas jų – pritaikymas tos kalbos rinkai. Kitaip dar vadinama lokalizacija. Kitas iššūkis – išversti tekstą taip, kad jis turėtų teigiamos įtakos SEO toje šalyje, kam skirtas tekstas. Ši užduotis gana sudėtinga, tačiau tikrai įmanoma. Ypač, kai verčiami interneto tinklalapių tekstai.…

Read more

Interneto svetainės tekstų vertimas: į ką atkreipti dėmesį?

Internetu pasiekiamas bene kas antras pasaulio gyventojas, rodo naujausia Measuring the Information Society Report ataskaita. Verslui tai ne tik atveria prieš kelis dešimtmečius neįsivaizduotas galimybes, bet ir meta naujus iššūkius. Pavyzdžiui, kaip interneto svetainėje pateikiama informacija sudominti visiškai kitoje kultūrinėje aplinkoje už tūkstančių kilometrų gyvenančius potencialius klientus? Kalbėkite klientų kalba Prisistatymą tarptautinei rinkai rekomenduojama pradėti…

Read more

„XTRF“ sistema

Vertimų biuras „Ad Gloriam“ dirba su tarptautine vertimų projektų valdymo sistema „XTRF“. Ši sistema padeda kontroliuoti praktiškai visus verslo procesus ir leidžia biurui dirbti tarptautiniu lygiu. Naudodamasis „XTRF“ sistema biuras gali pasiūlyti klientui priimtinas kainas, lengviau kontroliuoti vertimo proceso kokybę ir garantuoti visada aukštą paslaugos rezultatą. Sistema integruota su tokiomis programomis kaip „MemoQ“, „XTM“, „Trados“,…

Read more